Поетка – бджола

Як пилок та нектар,
я слова підбираю,
в стільника̔х, що із рими,
в мед віршів обертаю.

Як бджола із квіток –
робить гарний медок,
так зі слів в стільниках
вірш виходить в рядках.

© Лєка Веселка, квітень 2024

Авторський переклад з російської вірша «Рифмованные соты».

Как пыльцу и нектар,
подбираю слова я,
и в рифмованных сотах
в мёд стихов превращаю.

Как пчела плюс цветок –
получился медок,
так из слов в сотах рифм
получается стих.

© Лека Вэсэлка, июль 2020

Похожие записи

Loading spinner
вверх

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *