На дні серця

Я помилялася у пошуках Тебе̔,
дивилася туди, де третє око:
а раптом там відкриється високе?

Щось блимало поміж зіниць…
Та у пітьмах моїх дурниць
всякчас сліпили думки, страсті…
Я бачила чотири масті
в просвіт обрамлення Буття,
та лишень п’ята, то Твоя.

Continue reading

Loading spinner

Древо реінкарнації

Знизу – стовбур згрубілий,
зверху – легкість та грація.
І на диво у білому
древо реінкарнації.

Що колись ми зробили –
то вже втратило значимість!
В житті новому білими
знов по колу ми скачемо.

Continue reading

Loading spinner

Алло в комуналці

Алло! Про що ти там казала?!
Я з черпаком, в одній туфлі.
Сусіди, щоб чорти вас брали!
Ну дзизнув. Так, по голові.

Алло, покоцана підлога,
вода стоїть, як у ставку.
Від ревнощі, дурний щомога.
Теж зараз дзизну! На зв’язку.

Continue reading

Loading spinner

Відчиняються двері самі…

Відпадає заслін між світами –
відчиняються двері са̔мі.

Без засувів, замків та стра̔жі,
але в котру ввійти, хто підкаже?

Не потрібна вже низка з ключами –
відчиняються двері самі.

В круговерті порталів, тунелів
як знайти щонайкращі двері?
Continue reading

Loading spinner

Мандрівка до Франції

Авторський переклад українською мовою з російської вірша «Поездка во Францию».

Панорама Парижа з даху Галереї Лафайєт Осман

Пале-Рояль – королівський палац та площа Лувру

До Франції мандрівка, наче в Рай!
Для тих, хто відсахнувся від війни.
Хоч спека, поспіх, тільки-но встигай
набратися ефектів новізни.

Continue reading

Loading spinner

Поездка во Францию

Вигляд Парижа з даху Галерей Лафайєт Осман

Одна зі стін королівського палацу Лувру

Во Францию поездка – будто в Рай!
Особенно для спрыгнувших с войны.
Хотя жара и только поспевай
набраться впечатлений той страны.

Continue reading

Loading spinner