Переходова пора

Чи то літо, чи то осінь,
щось не розумію я –
роздоріжжя, міжсезоння,
перехідний крок життя.

Лист жовтіє, червоніє,
але зеленить трава,
небо ясно так синіє,
сонце гріє ще жнива.

І не віриться, що скоро
грози, вітри, листопад,
листям по усіх просторах
полетять життя навзгад.

На космічних тих дорогах
у Всесвітній метушні
листя буде повно-повно,
тільки-но плоди земні.

Літа залишилось мало –
переходова пора:
де кінець, там і початок, –
заново ведеться Гра.

© Лєка Веселка, вересень 2025

Авторський переклад українською мовою з російської вірша «Переходная пора», вперше опублікованого у Журналі Акомпаніатора 12.09.2011 р.

То ли лето, то ли осень, –
не поймёшь ещё сперва:
перепутье, межсезонье,
переходная пора.

Лист берётся желтизною,
но зелёная трава,
небо ясно-голубое,
солнце яркое с утра.

И не верится, что скоро
грозы, ветры, листопад,
и листвою по просторам
жизни наши полетят.

На космических дорогах
во Вселенской суете
листьев будет очень много,
но плоды лишь на Земле.

Лета уж осталось мало –
переходная пора:
где конец, там и начало, –
продолжается Игра.

© Лека Вэсэлка, сентябрь 2011

Похожие записи

Loading spinner
вверх

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *