Вірш до попереднього допису «Біле та чорне».
Міцно обійми мене, моє Темне!
Загорни скоріше в свої обійми!
Іноді світитися так нестерпно!
Добре, що тебе ніхто не відійме!
Continue reading
Вірш до попереднього допису «Біле та чорне».
Міцно обійми мене, моє Темне!
Загорни скоріше в свої обійми!
Іноді світитися так нестерпно!
Добре, що тебе ніхто не відійме!
Continue reading
Ніщо поступово перетворювалося на Щось – на якусь стуктуровану точку в однорідному просторі, відмінну від усього, що його оточувало і, водночас, вбирало це оточення. У якийсь момент точка виявила себе сферою з дивним забарвленням (треба вам сказати, що сфера мала таку особливість – вміти розглядати себе зсередини і зовні з усіх боків): з якого боку вона б на себе не дивилася – хоч зверху, хоч знизу, хоч праворуч, хоч ліворуч, бачила себе ця сфера наполовину білої, наполовину чорної. Причому всередині білої половинки виднілося щось чорненьке, а в середині чорної світилося щось біленьке.
Continue reading
2025 рік за східним календарем – це рік Зеленої Дерев’яної Змії, яка є символом мудрості, гнучкості, адаптації, внутрішньої сили та спокою. Згідно з повір’ям цей рік буде періодом змін і перегляду життєвих цілей.
Вітаю всіх українців та їхніх друзів з Новим 2025 роком і бажаю втілення заповітних мрій та бажань!
Рік Новий уже настав,
свою ходу розпочав,
гарну замостив дорогу –
Україні Перемогу.
Лєка Веселка, 01.01.2025
І люди дорослі, і дітки маленькі
чекають чуднот в Новий рік
та роблять чудноти собі веселенькі,
допоки тече їхній вік.
Старий рік уже втомився,
його термін закінчився.
Зморшкуватий й сивоглавий
в супокій уходить мляво.
Новий рік – іще дитинка,
в сповитку, та щогодинки
він росте на радість нам,
скоро буде там і сям.
Continue reading
Який уже рік, нібито оберігом,
зимових гулянь як іде хоровід,
свій дім прикрашаємо штучним ми снігом
і штучний в коктейлі вкладаємо лід.
Continue reading
Авторский перевод с украинского на русский эпилога «Казки про козака та сучасні реалії», опубликованной в Журнале Аккомпаниатора 15.12.2023 г.
Поднялася доверху калина,
празднично у Казака и Егудима.
Искренне друг друга поздравляют,
мира и благополучия желают.
Казак орка победил и уничтожил,
чем врагов своих навеки расстревожил.
Егудим танцует и ликует,
хам исчез, его не существует.
Continue reading
Авторский перевод с украинского на русский 6 главы «Казки про козака та сучасні реалії», опубликованной в Журнале Аккомпаниатора 14.12.2023 г.
Наконец лопнуло терпение у дядюшки Сэма и подарил он самое современное оружие Казаку, даже летающее, а ещё одел его в латы и шлем, чтобы того больше не могло ранить, ибо Ната с Еэсой все уши ему прожужжали по этому поводу, едва мозг не вынесли своими причитаниями. И так запугал хама, что тот мгновенно повернул всех заложников Егудиму и забыл даже смотреть в его сторону недобрым взглядом.
А тётушка Брита послала в бункер малого лысого опудала специально обученных людей, которые то мло скрутили и к госпоже Гааге привезли, чтобы больше никому в мире не хотелось в чужие дома врываться и над людьми издеваться. Чемоданчик с красной кнопкой естественно отобрали и деактивировали навеки.
Continue reading