Подарок от друга

Недавно моя хорошая подруга прислала мне свои стихи в подарок и разрешила обнародовать.  Публикую:

Осенние этюды

Ровный серый ситец неба,
Золото листвы.
В тёплом мареве тумана
Словно таешь ты.
Бледным пурпуром в тумане
Кроны абрикос.
Даже в косы старой ивы
Золото вплелось.
В лужах мокрая дорога
Листьями пестрит,
Непонятная тревога
Душу мне томит.
9.10.

Continue reading

Loading spinner

Мы – константа в цепи хаотичных чисел…

Н Е И З М Е Н Н О С Т Ь

Автор стихотворения last_key (она же maryRay).

Мы идем через время и через пространство,
Через всю круговерть суеты обыденной,
Пронося сквозь земное непостоянство
Постоянство себя как души религию.

Мы константа в цепи хаотичных чисел,
Аксиома, не требующая доказательств,
Не меняемся мы – меняется только смысл,
Внешний смысл на фоне предложенных обстоятельств.

Continue reading

Loading spinner

Оказывается, так легко делить…

Оказывается, так легко делить:
на профессионалов и на дилетантов,
на знающих и видящих во тьме,
и на слепых – невидящих болванов.

На тех, кто дорог, и кому прощаешь всё,
на тех, кто чужд, кому ты не прощаешь:
одних целуешь, а других скубёшь,
и в принципе ты сам об этом знаешь.

Доверишься кому-то, как дурак,
потом дойдёт – тебя не понимают,
ну что ж дурак – на то он и дурак,
что как ребёнок встречным доверяет.

Оказывается, так легко судить:
ты – горд, я – нет, премило забывая,
что лишь свою мы видим тень в других,
которую в себе мы отвергаем.

Оказывается, так легко делить,
ведь разделяя, властвуешь умами.
А если взять да всё объединить?!
Что будет дальше? Представляйте сами.

© АккомпаниаторША 2010

Loading spinner

Что такое друг?

«Каждый во всей вселенной Всего Сущего является вашим другом. Видьте это, чувствуйте это, знайте это. Мы все одно. Излучайте эту истину каждому. Помещайте это в сознание каждого, кого вы встречаете. Будьте этой истиной и каждый будет таять в вашем присутствии. Излучайте эту истину и самые тёмные силы во вселенной поклонятся вам. Знайте эту истину и ваша жизнь станет небесами. Когда, каждый знает об этом факте, Небеса на Земле будут здесь.»

ЗаКайРан

Перевод: Ирина ‘LeRianRa’ Аксёнова

Читать полностью на сайте Мир эзотерических переводов Алёны Старовойтовой.

Loading spinner

АВРА. Хет. 8. Ыыыыыы…

А также проекция на физическом теле.

Продолжение. Предыдущее.

Если внимательно наблюдать за младенцем с самого рождения, то вполне можно услышать последовательность проявления звуков в его речи. Очевидно, что первым звуком после рождения, началом начал проявления реальности является звук А. Когда ребёнок сосредоточен, он бубнит, когда играет – гулит, а когда уравновешен и доволен, тогда он что? Тогда он произносит Ыыыы или Гы, расплываясь в широкой улыбке.

Ы – это аналог в русской азбуке, соответствующий букве Хет и числу 8 древнефиникийского алфавита. Не И, а Ы. Напоминаю, что йотированных звуков в древнефиникийском алфавите нет, поэтому все йотированные звуки, которые имеются в русском языке (я, е, ю, и, ё) просчитываются в АВРА через Й.

Ы – универсальный звук, при произнесении которого происходит мгновенное уравновешивание ситуации. Такое же уравновешивание ситуации происходит при произнесении звука Ё, который является производным от звука О (16) через Й (10): 10+16=26; 2+6=8. Вспомните моменты, когда вы или кто-то при вас произносил Йо (ё маё). Произнесите Ы и прислушайтесь к себе. Что вы ощущаете?

Continue reading

Loading spinner

Гимн «Молитва Мироздания» и Арктурианские ключи

В общем-то весь сыр-бор вчерашнего поста был связан с целью сохранить на своём ноуте видеоролик с Молитвой Мироздания Илии с изображениями Арктурианских кодов:

Текст Молитвы и историю создания Гимна читайте в сообществе “Метафизика”.

Continue reading

Loading spinner

Мир состоит из звезд и из людей.

М И Р .

Стихотворение бельгийского поэта Эмиля Верхарна (1855-1916)
в переводе русского поэта Брюсова Валерия Яковлевича (1873-1924)

Мир состоит из звезд и из людей.

Там, в высоте,
Спокон веков, таинственно далеких,
Там, в высоте,
В садах небес, роскошных и глубоких,
Там в высоте,
Вкруг солнц, бесчисленных и сходных
С огнистым улеем, там, в высоте,
В сверкании пространств холодных,
Вращаются, впивая дивный свет,
Рои трагических планет.

Неведомо когда,
Как рою пчел, им жизнь дала звезда,
И вот они летят – пылинки мира –
Среди цветов и лоз, в садах эфира;
И каждая из них, свой вечный круг чертя,
Сверкая в тьме ночной, а днем в лучах сокрыта,
Уйдя далёко, вспять бежит своей орбитой
И к солнцу-матери влечется, как дитя.

Там, в белой немоте, есть строй неколебимый
В движенье яростном тех золотых шаров
Вокруг костра огня, вокруг звезды родимой, –
В круговращении неистовом миров!
Что за чудовищность бессчетных порождений!
Листва из пламени, кустарник из огней,
Растущий ввысь и ввысь, живущий в вечной смене,
Смерть принимающий, чтоб вновь пылать ясней!
Огни сплетаются и светят разом,
Как бриллианты без конца
На ожерелье вкруг незримого лица,
И кажется земля чуть видимым алмазом,
Скатившимся в веках с небесного лица.

Под цепким холодом, под ветром тяжко влажным
В ней медленно остыл пыл буйного огня;
Там встали цепи гор, вершины леденя;
Там ровный океан взвыл голосом протяжным;
Вот дрогнули леса, глухи и высоки,
От схватки яростной зверей, от их соитий;
Вот буря катастроф, стихийный вихрь событий
Преобразил материки;
Где бились грозные циклоны,
Мысы подставили свои зубцы и склоны;
Чудовищ диких род исчез; за веком век
Слабел размах борьбы – ударов и падений, –
И после тысяч лет безумия и тени
Явился в зеркале вселенной человек!

Continue reading

Loading spinner