Мандрівка до Франції

Авторський переклад з російської на українську мову з російської вірша «Поездка во Францию».

Панорама Парижа з даху Галереї Лафайєт Осман

Пале-Рояль – королівський палац та площа Лувру

До Франції мандрівка, наче в Рай!
Для тих, хто відсахнувся від війни.
Хоч спека, поспіх, тільки-но встигай
набратися ефектів новізни.


Тепер і вмерти можна залюбки,
Париж побачив… Тільки це ні в кут!
Найліпше розглядати, мов зірки
натовп – паризьких вулиць атрибут.

У спокої французьких міст малих
розслухати слова: «Merci. Bonjour.»*
В палацах йти по залах кам’яних,
відчути королівський там гламур.

Ла-Маншу плескіт чути скрізь вітри,
солоних бризок пити аромат…
І вірити, що фактам всім попри
оголосять – війни скінчився ґвалт.

© Лєка Веселка, липень 2025

Скеля д’Аваль – ) – природна арка, яку Клод Моне зобразив на кількох своїх картинах.

Будиночок в Етреті, з якого Клод Моне любив малювати скелю д’Аваль.

Примітка: *«Мерсі. Бонжур.» (франц.) – «Дякую. Доброго дня.» (укр.)

Похожие записи

Loading spinner
вверх

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *