Полюбите Себя. Станьте разумными.

Избитые о деревянные стены Эпохи Рыб заиндевевшие прописные «истины» отскакивают как горох от прозрачных окон Эпохи Водолея, не разбивая стекла, но отвлекая своим стуком, и ссыпаются под ноги Идущему, становясь камнями преткновения на Пути.

Возьмите веник, сметите горошины застарелых догм и правил в совок прощения и расставания и выбросьте за пределы своей Реальности. Подойдите к закрытой Двери своего Сердца, достаньте заветный Золотой Ключик и отоприте Её. Выпустите свой Свет из глубины вашего Сердца…

… Лучи Абсолютной Свободы, Безусловной Любви, Бесконечного Прощения, Безоговорочного Принятия и Творческой Энергии озаряют Окна Эры Водолея. Впустите их свечение в Дом вашего земного пребывания. Свет вашего сердца состоит из этих же лучей. Освободите Его.

Как выпустить Свет из глубины своего Сердца?
Где взять этот заветный Ключ, чтобы отпереть Дверь?

Continue reading

Loading spinner

Выводы

Как часто мы говорим или пишем: Я согласен с выводами собеседника. Он или я сделал выводы … и т.п.

А над самим слово ВЫВОД в данном контексте кто-нибудь задумывался? Ведь оно подразумевает действие.

Вывод – выводить – вывел. Из чего вывел? Из СВОИХ умозаключений, т.е. из тюрьмы СВОЕГО ума. Но также вывел из строя вымуштрованных штампов.

Continue reading

Loading spinner

День тестов

Итак,твой мир- волщебство для одного
Ты живешь в своих фантазих и мыслях,не частно выныривая на поверхность. Тем немногим,кому повезет пообщаться с тобой, кажеться, что ты знаешь какие-то тайты и секреты мира,неизестные никому. В твоих глазах счастье и спокойствие, мудрость и обещание волшебства. Но ты ни с кем не поделишься, просто потому что тебе и в голову не придет. Тебе слишком хорошо одной в совей волшебной сказке,чтоб делить ее с кем-то.image
Пройти тест

Continue reading

Loading spinner

Слова и числа.

В продолжение темы «Вначале было …?…» привожу тексты стихотворений двух великих поэтов-мистиков:

ЧИСЛА

Эмиль Верхарн (Emile Verhaeren) (1855-1916)

Я – обезумевший в лесу Предвечных Числ,
Со лбом, в бореньях роковых
Разбитым о недвижность их!

На жесткой почве, с прямотой иглы,
Глухого леса высятся стволы;
Их ветки – молний изваянья;
Вверху – квадратных скал углы –
Громады страха и молчанья;
И бесконечность в вышине
Алмазных звезд, с небес ко мне
Глядящих, – строги и суровы;
И за покровами покровы
Вкруг золотой Изиды, в вышине!

Я – обезумевший в лесу Предвечных Числ!

Как взоры пристальны их роковых проблем!
Первичные, они – пред нами суть затем,
Чтоб в вечности пребыть такими ж!
От их всевластных рук вселенной не отымешь.
Они лежат на дне и в сущности вещей,
Нетленно проходя сквозь мириады дней.

Я – обезумевший в лесу Предвечных Числ!

Открою я глаза: их чудеса кругом!
Закрою я глаза: они во мне самом!
За кругом круг, в бессчетных сочетаньях,
Они скользят в воспоминаньях.

Я погибаю, я пропал,
Разбив чело о камни скал,
Сломав все пальцы об утесы…
Как бред кошмара – их вопросы!

Я – обезумевший в лесу Предвечных Числ!

Вы тексты от каких затерянных страниц?
Остатки от какой разрушенной вселенной?
Ваш отвлеченный взор, взор глаза без ресниц, –
Гвоздь, проходящий в сталь, меч, острый неизменно!
От ваших пристаней кто вдаль не отплывал?
Но гибли все ладьи о зубья тайных скал.

Я – обезумевший в лесу Предвечных Числ!

Мой ум измучен и поник
На берегах спокойных книг,
В слепящем, словно солнце, мраке;
И предо мной во мгле теней
Клубком переплетенных змей
Взвиваются хмельные знаки.
Я руки протянул во мгле:
Но вашей тяжестью к земле
Я наклонен в порыве смелом.
Я изнемог, я изнемог –
На переходах всех дорог
Встречаться с вами, как с пределом!

Я – обезумевший в лесу Предвечных Числ!

Доколе ж длительная пытка
Отравленного их напитка,
Вливаемого в грудь с высот?
Как знать, реальность или тени
Они? но, холоден как лед,
Их роковой закон гнетет
Чудовищностью нарушений!
Доколь бессчетность в вышине
Алмазных звезд в их вечном сне,
Взор устремляющих ко мне
Неумолимо и сурово?
О, вечно ль не сорвать покрова
Вкруг золотой Изиды в вышине?

Перевод Валерия Брюсова (1873-1924)

Continue reading

Loading spinner

Стой, но…

Благопристойно – благо-при-стой-но – благо при стойле, но…
Достойно – до-стой-но – до стоявший ся – до стойла, но…

Стой, скотина, в отведенных рамках,
тебя признают достойным
и дадут много зелени в стойло.

Стой, НО… как, топчась у кормушки, ты станешь свободным?

 

Continue reading

Loading spinner